Seu Nome em Japonês
Digite seu nome e veja como ele fica em katakana (カタカナ), o sistema japonês usado para nomes estrangeiros. Com pronúncia nativa e animação dos traços.
Nomes brasileiros em japonês
Clique em um nome para ver o resultado completo.
Como funciona a conversão de nomes para japonês?
No Japão, nomes estrangeiros são escritos em katakana (カタカナ), um dos três sistemas de escrita do japonês. A conversão é feita pelo som do nome, não pela escrita. Por exemplo, "Thiago" se torna チアゴ (chiagó) porque a pronúncia brasileira de "Th" soa como "tch" em japonês.
Por que nomes estrangeiros usam katakana?
O japonês tem três sistemas de escrita: hiragana (para palavras nativas), katakana (para palavras e nomes estrangeiros) e kanji (caracteres de origem chinesa). Quando um japonês vê seu nome em katakana, ele sabe imediatamente que é um nome estrangeiro e como pronunciá-lo.
Regras de conversão do português para katakana
Algumas particularidades do português brasileiro que afetam a conversão:
- L vira R — o japonês não tem o som de "L". Lucas vira ルカス (rukasu).
- R no início = H — em português brasileiro, o R inicial soa como "H". Rafael vira ハファエル (hafaeru).
- LH e NH — sons únicos do português. "Filho" vira フィーリョ (fiiryo), "Juninho" vira ジュニーニョ (juniinyo).
- ÃO nasal — o ditongo nasal "ão" vira アン (an). João vira ジョアン (joan).
- Vogais são adicionadas — o japonês não tem consoantes isoladas. "Carlos" vira カルロス (karurosu).
Dicas para usar seu nome em katakana
- Na apresentação pessoal — em japonês, você se apresenta dizendo 「私の名前は○○です」(watashi no namae wa ○○ desu), colocando seu nome em katakana.
- Em formulários — no Japão, formulários pedem o nome em katakana no campo フリガナ (furigana).
- Cartões de visita — profissionais no Japão incluem o nome em katakana nos cartões.
Quer aprender japonês de verdade?
No ImaDekiru você aprende hiragana, katakana e vocabulário com exercícios interativos, áudio nativo e acompanhamento de progresso. Totalmente gratuito.
Criar conta grátis